经过JOSEPH WILSON and ANGELA CHARLTON
PARIS (AP) — Strong winds and hot, dry weather frustrated French firefighters’ efforts Saturday to contain a huge wildfire that raced across pine forests in the Bordeaux region for a fifth straight day, one of several wildfires scorching Europe this week.
最严重的大火在葡萄牙,那里消防飞机的飞行员死亡188金博网网址多少星期五,他的飞机在东北行动中坠毁。这是今年葡萄牙的第一次火灾死亡,但大火本周受伤了160多人,迫使数百人被撤离。
Fire season has hit parts of Europe earlier than usual this year after an unusually dry, hot spring that left the soil parched and which authorities attribute to climate change.
随着最糟糕的法国大火越来越靠近居住的城镇,该地区撤离的11,000人中有些人描述了他们回到家时发现的东西的恐惧和不确定性。消防员共享的图像显示,火焰在许多松树和地平线上伸展的黑色烟雾中射击。
Firefighters focused efforts Saturday on using fire trucks to surround villages at risk and save as many homes as possible, Charles Lafourcade, overseeing the French firefighting operation, told reporters.
总统说,约有3,000名受雨风的消防员正在与法国南部的大火作斗争。188金博网网址多少
French firefighters managed to contain one of the worst fires overnight, near the Atlantic coast resort of Arcachon that is popular with tourists, the regional emergency service said Saturday. But it said “tough meteorological conditions” thwarted efforts to contain the biggest fire in the region, which started in the town of Landiras, south of a valley of Bordeaux vineyards. Regional prosecutors suspect arson.
The two fires have burned at least 9,650 hectares (23,800 acres) in recent days.
在葡萄牙,周六,有1000多名消防员与普通公民一起工作,渴望在全国范围内与多个大火作斗争后,渴望拯救他们的房屋。大火是由比平常的极端温度和干旱条件更早的。
葡萄牙国家电视台RTP周五报道说,该地区今年被烧毁了,超过30,000公顷(74,000英亩)已经超过了2021年的总数。过去一周的大部分燃烧。
Across the border, Spain was struggling to contain several fires, including two that have burned about 7,400 hectares (18,200 acres).
在安达卢西亚南部,有3,000人从危险的村庄中撤离,该村庄从马拉加省的米哈斯(Mijas)村附近开始。大约200名由18架飞机支持的消防员试图遏制大火。当局正在调查其原因。
第六天,消防员还试图控制一场大火,这是西中心拉斯赫德斯地区的雷击开始。周五,大约有400人来自八个村庄,因为火焰驶向他们的房屋,并威胁要蔓延到附近的蒙弗拉格国家公园。
Croatia and Hungary have also fought wildfires this week, as have加利福尼亚and摩洛哥。
许多欧洲国家是facing exceptional heat this month还归因于气候变化。
与温度相关的死亡在本周在西班牙飙升,其中许多地区的热浪使高于40摄氏度(华氏度104摄氏度)以上的热浪飙升。根据西班牙的卡洛斯三世研究所(Carlos III Institute)的报道,每天与温度有关的死亡记录,237例死亡归因于7月10日至14日的高温。这与上周与温度有关的25例死亡进行了比较。
Portuguese authorities said a July national record high of 47 C (117 F) hit the northern town of Pinhao on Wednesday.
英国大都会办公室天气局已发布first-ever “red warning” of extreme heatfor Monday and Tuesday, when temperatures in southern England may reach 40 C (104 F) for the first time.
The British government was holding an emergency response meeting Saturday to plan for the high temperatures. People in the U.K. have already been warned not to travel unless absolutely necessary and schools and nursing homes have been told to take extra precautions.
索邦大学皮埃尔·西蒙·拉普拉斯学院(Pierre-Simon Laplace Institute)的罗伯特·沃达德(Robert Vautard)说:“到目前为止,欧洲迄今为止研究的所有热浪都在变暖。”“只要温室气体排放量不会减少到零,热浪将继续增强,变得更加频繁,持续更长的时间。”
In Turkey — the scene of devastating wildfires last summer — local media reported fires in the western province of Izmir and in Hatay between the Mediterranean Sea and the Syrian border. Helicopters, planes and hundreds of firefighters tackled the blazes.
去年的强风和炎热的温度饱受火灾,遭受了土耳其的地中海和爱琴海地区,炸死了至少八人,并导致了对政府的激烈批评,因为其准备和反应不足。
___
威尔逊从西班牙巴塞罗那报道。伦敦的丹妮卡·柯卡(Danica Kirka)和伊斯坦布尔的安德鲁·威尔克斯(Andrew Wilks)做出了贡献。
___
遵循有关气候变化问题的所有AP故事https://apnews.com/hub/climate.

















