Long Days Grind on Search-And-Rescue Teams in Flood-Ravaged Appalachia

恶劣的天气阿巴拉契亚
A fire truck is seen hangin over the edge of the water propped against a bridge on Wednesday, Aug. 3, 2022, in Hindman, Ky., after massive flooding carried the fire truck towards the water. Temperatures are soaring in a region of eastern Kentucky where people are shoveling out the wreckage of massive flooding. (AP Photo/Brynn Anderson)

肯塔基州欣德曼(美联社) - 几天来,由菲利普·迪克斯(Phillip Dix)领导的搜索和救援团队梳理了杂物堵塞的小溪银行,寻找幸存者flood-ravaged eastern Kentucky。他的船员习惯了窒息的热量和湿度,但在花费12小时的转变的磨难下,使人们摆脱了危险。

The scope of the devastation and the conversations with people who lost everything keeps the rescuers going, said Dix, who leads the Memphis, Tennessee-based team.

“It’s a job to us, but talking to the local people, that kind of brings it down to the human level, which our guys have to deal with,” Dix said Wednesday. “You can’t just turn that switch off when you’re talking to someone who’s lost everything they had.”

Nearly a week since洪水消耗了阿巴拉契亚的一部分,救援任务正在结束,而物资则涌入了巨大的救济工作。洪水破坏了房屋和企业,有些人只穿着他们穿的衣服逃脱了潮流的水域。

Initial expenditures from a relief fund opened by Kentucky Gov. Andy Beshear were being distributed to pay funeral expenses of flood victims. The statewide death toll is 37, Beshear said.

Temperatures surged as people continued shoveling out from the wreckage. Therising heatand humidity meant heat index values were near 100 Wednesday, a steam bath that will continue through Thursday evening, the National Weather Service said.

“The guys are tired,” Dix said from Knott County, where his crew resumed their mission on foot and boats. “So you’ve got to watch them, make sure they’re hydrated more than usual.”

That included tending to the dogs assisting the crews. The K-9s were being rotated to keep them from overheating, said Deborah Burnett, a K-9 coordinator.

她说:“我们在狗身上溅出一些水……只是为了使它们保持良好和水分。”

Dix’s team rescued 16 people during a two-day stretch, he said. The rescued had no cell service, no electricity, no way out due to damaged roads and bridges and some were running short of food. The team reunited families, but also found two bodies.

迪克斯说:“我们所在的地区,房屋刚刚走了。”“这些失去了一切所拥有的一切的人,他们仍然要感谢我们在这里的工作。”

预报员警告说与热有关的疾病的风险后,冷却中心开放。

In Breathitt County, plans were made to deliver supplies by foot in areas where roads were washed out, said county Judge-Executive Jeff Noble.

他说:“看到人们正在经历的痛苦使我震惊。”“我的员工和工人,他们一直不停地工作,并且仍在不停地工作,我们将继续这样做,直到每个蜂鸣器都开放,每条道路都开放。”

超过1300人被救出crews were still trying to reach有些人被洪水或泥石流切断。州长说,肯塔基州东部仍缺乏5,000名客户。紧急避难所和地区州立公园载有数百名逃离房屋的居民,这些房屋被摧毁或严重损坏。还有更多与亲戚和朋友在一起。

More than 400 National Guardsmen have been deployed across the disaster area, delivering water and other relief. Beshear said water stations are set up every few miles along some roadways.

他说:“我们的目标是提供他们(当地官员)说‘停止向美国供水'的水。”

Infrastructure also took a pounding from flooding. Water systems sustained heavy damage, and some roads and bridges were “eaten away” by floodwaters, the governor said.

他说:“恢复被破坏的东西将需要大量时间和大量的美元。”

Beshear said a special legislative session will likely be needed to devise a relief package for the flood-stricken region. The governor holds the power to reconvene lawmakers for a special session.

整个地区都有明显的支持。志愿者帮助从房屋中清除了碎屑,而其他人则提供饭菜。Beshear说,现在是人们互相依靠并敦促他们寻求帮助处理创伤的时候了。

民主党州长说:“请记住,没事是可以的。”“我认为我们的大脑或心脏不是旨在应对此级别的创伤和损失。”

罗宾·凯西·考德威尔(Robyn Casey Caldwell)在应对自己的悲伤时加入了救济工作。小学幼儿园的助手花了很长时间在饱受洪水顿牛群县的水,药物,床上用品,婴儿食品和工具。

Weighing heavily has been the loss of her cousin Jay Edward Bush, a 57-year-old Army veteran who died Wednesday, just hours before the flood came. The next day, his wife’s home was washed away. She lost everything.

“I don’t think there has been time to even think — we just do what needs to be done,” she said. “But I’m sure there have been many people that just find a quiet place and break down and cry. When I find time, I will surely cry.”

The governor said the magnitude of the losses “takes your breath away.” Many people are left with “absolutely nothing,” with “every single possession wiped out,” he said.

州长说:“想象一下,抓挠和爪10年,15年以使您能够称呼您的房屋。”“但是它没有保险,而且已经被淘汰了,就像您拥有的其他所有东西一样。

他补充说:“修复这些生活将具有挑战性,但我们会为此做出努力。”

President Joe Biden declared a federal disaster to direct relief money to counties flooded after 8 to 10 1/2 inches (20 to 27 centimeters) of rain fell in just 48 hours last week in the Appalachian mountain region.

洪水还袭击了弗吉尼亚州和西弗吉尼亚州的州线的地区。

___

Schreiner从肯塔基州法兰克福(Frankfort)报道。肯塔基州路易斯维尔的美联社作家丽贝卡·雷诺兹(Rebecca Reynolds)和西弗吉尼亚州查尔斯顿的利亚·威灵厄姆(Leah Willingham)为这份报告做出了贡献。

没有显示的帖子