自发火。
由于通常所谓的自发燃烧而引起的火灾可能比通常所预期的要大得多。无数的物质可能会经历该过程,而且由于其开发所必需的条件似乎存在很多无知,因此似乎值得在有关该主题的一些提示中提供一些提示。许多有机物质和一些无机物质在潮湿的陈旧中暴露于空气时,会吸收氧气,因此会产生热量。铁的生锈,叶子的衰变以及氮气的腐烂,这种作用的例子。在普通情况下,氧化物的质量很小,因此,热量迅速消散,强度很小,甚至对普通测试的不敏感,热量总是会产生- 床,质量很大,强度变得很明显。当大量群体与足够的空气供应有关,但没有自由通风的可能性,热量有时会变得如此强烈,以产生实际的燃烧。在一些众所周知的情况下,这是与水接触的。因此,众所周知,在船上或仓库中,在潮湿状态下紧密包装的棉布被点燃,并且由于这一原因而产生了严重的轮胎。干草堆积的同时湿润总是被大大加热,并且不经常被彻底地变热;烧焦,甚至爆发起火,并且在谷仓和粮仓中也观察到了相同的现象。毫无疑问,由于这一原因,乡村地区的许多火灾是造成的,可能是纵火案。 Coal, which contains much pyrites, absorbs oxygen and becomes heated rapidly when moist, and although proof is commonly impossible, it is generally believed that fires, particularly at sea, have often originated in this way. But the greatest danger arises when cotton, hemp, jute, flax, or even sawdust or charcoal, saturated with oil or turpentine, is stored in masses. Under such conditions, the supply of air being limited, spontaneous combustion is sometimes a matter of certainty. We do not w ish to exaggerate the danger of spontaneous combustion. Most fires arc, probably, due to gross carelessness, particularly in the matter of lucifer matches, which are often used with amazing recklessness, or to the loo close proximity of woodwork to stoves and open fires. But it seems certain that risk of the kind we have indicated is constantly incurred in ignorance, and we hold it to be a public duty to point out to all, but particularly to warehousemen and shipowners, the character and causes of the danger which besets them. —Insurance Journal.
由于通常所谓的自发燃烧而引起的火灾可能比通常所预期的要大得多。无数的物质可能会经历该过程,而且由于其开发所必需的条件似乎存在很多无知,因此似乎值得在有关该主题的一些提示中提供一些提示。许多有机物质和一些无机物质在潮湿的陈旧中暴露于空气时,会吸收氧气,因此会产生热量。铁的生锈,叶子的衰变以及氮气的腐烂,这种作用的例子。在普通情况下,氧化物的质量很小,因此,热量迅速消散,强度很小,甚至对普通测试的不敏感,热量总是会产生- 床,质量很大,强度变得很明显。当大量群体与足够的空气供应有关,但没有自由通风的可能性,热量有时会变得如此强烈,以产生实际的燃烧。在一些众所周知的情况下,这是与水接触的。因此,众所周知,在船上或仓库中,在潮湿状态下紧密包装的棉布被点燃,并且由于这一原因而产生了严重的轮胎。干草堆积的同时湿润总是被大大加热,并且不经常被彻底地变热;烧焦,甚至爆发起火,并且在谷仓和粮仓中也观察到了相同的现象。毫无疑问,由于这一原因,乡村地区的许多火灾是造成的,可能是纵火案。 Coal, which contains much pyrites, absorbs oxygen and becomes heated rapidly when moist, and although proof is commonly impossible, it is generally believed that fires, particularly at sea, have often originated in this way. But the greatest danger arises when cotton, hemp, jute, flax, or even sawdust or charcoal, saturated with oil or turpentine, is stored in masses. Under such conditions, the supply of air being limited, spontaneous combustion is sometimes a matter of certainty. We do not w ish to exaggerate the danger of spontaneous combustion. Most fires arc, probably, due to gross carelessness, particularly in the matter of lucifer matches, which are often used with amazing recklessness, or to the loo close proximity of woodwork to stoves and open fires. But it seems certain that risk of the kind we have indicated is constantly incurred in ignorance, and we hold it to be a public duty to point out to all, but particularly to warehousemen and shipowners, the character and causes of the danger which besets them. —Insurance Journal.




















