PREVENTABLE WATER WASTE.
故意,肆意和粗心的水浪费水是杜伊的哭泣之一。它在纽约的证据中显着,并展示了LAX如何彻底是供水部的官员,而不仅仅是在他们的检查和监督方法中,也是他们的程序方法。这些官员大声呼唤到供应的稀缺性,但似乎并没有认为值得他们的虽然采取任何措施,但要止动可以防止浪费。然而,它可能会想象一个有组织良好的局会发现Firehydrids的废物 - 无用的水丧失的一个很好的来源 - 不允许继续。但是在大纽约的范围内的任何地方,普通的观察权的公民是很有可能的,而不会遇到任何麻烦,以便在寻找漏水的泄漏的消毒,在几个区域范围内遇到几个地区,通过街道的街道或通过恶作剧的街头男孩篡改,篡改,并造成损坏它们,或者其他一些原因容易被发现,而不仅泄漏,而且一天地倒入无休止的流动日,有时一次甚至每周两周,没有任何麻烦的水部门要修复到消防栓的损伤,或者在使用后阀门紧密关闭。在许多情况下,原来的故障伴随着街道的速度,最大的人太无知,知道如何管理如何管理关闭和打开消防栓的业务,或者在他们迅速迅速完成工作,很满意他们根本可以闭上阀门,永远不要让自己困扰他们是否留下一个恒定的滴水,直到下次打开消防栓的下一次。有时候,他们也将消防栓脱落,然后让它在每小时加仑倒入加仑,而这一点,这是一个不正当的。现在,当我们考虑到这座城市的大量消防栓时,亲爱的,如果甚至允许小的每日泄漏都是从整体的明显百分比上继续,那么由此产生的废物也必须是 appreciable— so much so, indeed, as, we should think, to attract the notice of those who have charge of the distribution system. Possibly it does in time—but apparently only after a very long time, during the whole of which this enormous waste has been going on, only to break out elsewhere, after the first leakage lias been stopped. Thus, the drip or flow from the hydrants is perennial throughout the city; and yet the water department makes no sign. Under proper management and oversight such chronic and continuous leakage would not be possible, if the department has not inspectors enough to tour the districts every day, then why not make it obligatory on the foremen and insipectors of the streetcleaning department to see that the hydrants are made secure as soon as their men are done with them, and report at once to the bureau of water supply any that are out of order? Why should not the police be bound to report such leaking hydrants as they find upon their posts, instead of taking no notice of them at all, as is their custom at present ? Why should not the firemen and fire patrolmen be under a similar obligation—especially when (as not unfrequently happens) the faulty hydrant is close to their respective stations? Commonsense would dictate such a course; at present, however, commonsense is at a discount, and the inspectors let things go at a loose end. Yet the cry is constantly going up that New York is on the verge of a water famine, when in reality hundreds of thousands (we might safely say millions) of gallons are daily let run to waste by the very men who are paid by the taxpayers to guard their interests in this respect. What is wanted is an expert engineer at the head of the water department, appointed under civil service rules and irremovable except for cause,with competent assistants and a corps of inspectors who inspect—men who know what to do, how to do it, and how to make others do their duty. There are other preventable sources of waste, of which we will speak on a future occasion.
故意,肆意和粗心的水浪费水是杜伊的哭泣之一。它在纽约的证据中显着,并展示了LAX如何彻底是供水部的官员,而不仅仅是在他们的检查和监督方法中,也是他们的程序方法。这些官员大声呼唤到供应的稀缺性,但似乎并没有认为值得他们的虽然采取任何措施,但要止动可以防止浪费。然而,它可能会想象一个有组织良好的局会发现Firehydrids的废物 - 无用的水丧失的一个很好的来源 - 不允许继续。但是在大纽约的范围内的任何地方,普通的观察权的公民是很有可能的,而不会遇到任何麻烦,以便在寻找漏水的泄漏的消毒,在几个区域范围内遇到几个地区,通过街道的街道或通过恶作剧的街头男孩篡改,篡改,并造成损坏它们,或者其他一些原因容易被发现,而不仅泄漏,而且一天地倒入无休止的流动日,有时一次甚至每周两周,没有任何麻烦的水部门要修复到消防栓的损伤,或者在使用后阀门紧密关闭。在许多情况下,原来的故障伴随着街道的速度,最大的人太无知,知道如何管理如何管理关闭和打开消防栓的业务,或者在他们迅速迅速完成工作,很满意他们根本可以闭上阀门,永远不要让自己困扰他们是否留下一个恒定的滴水,直到下次打开消防栓的下一次。有时候,他们也将消防栓脱落,然后让它在每小时加仑倒入加仑,而这一点,这是一个不正当的。现在,当我们考虑到这座城市的大量消防栓时,亲爱的,如果甚至允许小的每日泄漏都是从整体的明显百分比上继续,那么由此产生的废物也必须是 appreciable— so much so, indeed, as, we should think, to attract the notice of those who have charge of the distribution system. Possibly it does in time—but apparently only after a very long time, during the whole of which this enormous waste has been going on, only to break out elsewhere, after the first leakage lias been stopped. Thus, the drip or flow from the hydrants is perennial throughout the city; and yet the water department makes no sign. Under proper management and oversight such chronic and continuous leakage would not be possible, if the department has not inspectors enough to tour the districts every day, then why not make it obligatory on the foremen and insipectors of the streetcleaning department to see that the hydrants are made secure as soon as their men are done with them, and report at once to the bureau of water supply any that are out of order? Why should not the police be bound to report such leaking hydrants as they find upon their posts, instead of taking no notice of them at all, as is their custom at present ? Why should not the firemen and fire patrolmen be under a similar obligation—especially when (as not unfrequently happens) the faulty hydrant is close to their respective stations? Commonsense would dictate such a course; at present, however, commonsense is at a discount, and the inspectors let things go at a loose end. Yet the cry is constantly going up that New York is on the verge of a water famine, when in reality hundreds of thousands (we might safely say millions) of gallons are daily let run to waste by the very men who are paid by the taxpayers to guard their interests in this respect. What is wanted is an expert engineer at the head of the water department, appointed under civil service rules and irremovable except for cause,with competent assistants and a corps of inspectors who inspect—men who know what to do, how to do it, and how to make others do their duty. There are other preventable sources of waste, of which we will speak on a future occasion.




















