公平的消防英雄的死亡
上周,位于纽约布朗克斯市的29号发动机公司的Charles S. Bass上周在康涅狄格州哈特福德的一家医院去世。他的死是由于他在大火中受伤,这破坏了去年冬天的公平建筑。然后,他的英雄主义是部门和公众官员的赞扬。低音在大火的高峰时被带出建筑物,当时一位英雄徒劳地反对火焰,以营救副局长沃尔什(Walsh)。当巴斯用第一个发动机射击的低音回答第1号卡车。他的头骨被骨折,右臂被深深烧伤。他被送往哈德逊街医院。他的恢复很慢。他的思想受到了损害,他已经有很多星期的颤抖,不确定的破坏了他曾经的泰坦。约翰逊专员给了他总部的文书工作,以使他的生活变得轻松。他在轻巧的职责下进步了,一次似乎已经康复了,以至于他被任命为队长并派往布朗克斯。 Active duty broke him down. A blood clot formed on his brain and it was necessary to put him in the sanitarium. The dead man’s wife, mother and two children, who were entirely dependent upon him. live at No. 500 West 160th street.
上周,位于纽约布朗克斯市的29号发动机公司的Charles S. Bass上周在康涅狄格州哈特福德的一家医院去世。他的死是由于他在大火中受伤,这破坏了去年冬天的公平建筑。然后,他的英雄主义是部门和公众官员的赞扬。低音在大火的高峰时被带出建筑物,当时一位英雄徒劳地反对火焰,以营救副局长沃尔什(Walsh)。当巴斯用第一个发动机射击的低音回答第1号卡车。他的头骨被骨折,右臂被深深烧伤。他被送往哈德逊街医院。他的恢复很慢。他的思想受到了损害,他已经有很多星期的颤抖,不确定的破坏了他曾经的泰坦。约翰逊专员给了他总部的文书工作,以使他的生活变得轻松。他在轻巧的职责下进步了,一次似乎已经康复了,以至于他被任命为队长并派往布朗克斯。 Active duty broke him down. A blood clot formed on his brain and it was necessary to put him in the sanitarium. The dead man’s wife, mother and two children, who were entirely dependent upon him. live at No. 500 West 160th street.


















